Que fue de pippi calzaslargas

Pippi sube a bordo

Karin, la hija de Astrid, estaba enferma en la cama y quería que su madre le contara un cuento. “Háblame de Pippi Calzaslargas”, le suplicó, y en ese instante había inventado lo que se convertiría en uno de los personajes de libros infantiles más famosos del mundo.
¿En qué se inspiró Astrid cuando escribió Pippi? Hubo muchas fuentes de inspiración para las historias de Pippi. Su pelo rojo y sus pecas, por ejemplo, proceden de una amiga del colegio de Karin. Y tal vez Astrid se inspiró en una joven que alquiló una villa un verano en Furusund, donde Astrid y su familia tenían su casa de verano. El autor, Lennart Hellsing, ha hablado de esta notable joven que vivía en la casa que la gente llamaba “La Villa Inconclusa”. Allí vivía “con una bolsa simbólica de monedas de oro”. La inquilina era aventurera, continúa Hellsing, y tenía muchas pecas. Además, tenía un caballo atado en la veranda. No había establo. Los vecinos que pasaban por allí estaban asombrados. Uno de ellos era Astrid Lindgren, que unos años más tarde empezaría a escribir libros, libros sobre una niña que tenía pecas, un caballo y muchas monedas de oro.

Efraim långstrump

Entre 1945 y 1948 se publicaron tres libros completos de Pippi, a los que siguieron tres relatos cortos en años posteriores. Además, se han ilustrado extractos de los libros originales por capítulos y se han publicado como libros ilustrados.
La primera adaptación cinematográfica de Pippi Calzaslargas se filmó en 1949. La película se basó en tres de los libros, pero se modificaron varios argumentos y se quitaron y añadieron personajes. El personaje de Pippi fue interpretado por Viveca Serlachius[4]. Fue dirigida por Per Gunvall y estrenada el 9 de diciembre de 1949.
En 1971, los animadores japoneses Hayao Miyazaki e Isao Takahata manifestaron un gran interés en realizar una adaptación de Pippi Calzaslargas al anime. El proyecto propuesto se titulaba Pippi Calzaslargas, la chica más fuerte del mundo (長靴下のピッピ 世界一強い女の子, Nagakutsushita no Pippi, Sekai Ichi Tsuyoi Onna no Ko). Viajaron a Suecia, y no sólo investigaron para la película (fueron a buscar localizaciones en Visby, uno de los principales lugares donde se rodó la serie de televisión de 1969), sino que también visitaron personalmente a la creadora Astrid Lindgren, y hablaron del proyecto con ella. Sin embargo, después de su reunión con Lindgren, se les denegó el permiso para completar la película [¿por quién?] y el proyecto se canceló. Entre lo que queda del proyecto se encuentran los storyboards pintados a acuarela por el propio Miyazaki[5].

Polis kling

Karin Inger Monica Nilsson (nacida el 4 de mayo de 1959) es una actriz y cantante sueca[1]. Es conocida sobre todo por su interpretación de Pippi Calzaslargas en la serie de televisión del mismo nombre producida en Suecia en 1969[2], que fue recopilada, doblada al alemán y posteriormente también al inglés y a muchos otros idiomas, y estrenada como dos largometrajes en 1969. En 1970 repitió su papel de Pippi en dos largometrajes posteriores. En la actualidad trabaja como secretaria en Estocolmo, y ocasionalmente interpreta pequeños papeles en el teatro.

Pippi longstocki…

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “Pippi Calzaslargas” serie de televisión de 1969 – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (julio de 2007) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
En 1969, la serie sueca fue reeditada en dos largometrajes doblados al alemán por Beta Film, que era uno de los coproductores alemanes de la serie de televisión (y era el distribuidor en todos los territorios fuera de Suecia). Cuando G.G. Communications las estrenó en inglés en Estados Unidos, se convirtieron en un elemento básico de la televisión de fin de semana en varias ciudades de Estados Unidos durante los años 70 y 80. [cita requerida] Además, los dos largometrajes originales de 1970, que contaban con el mismo reparto y el mismo equipo, también se doblaron al inglés para su distribución en Estados Unidos.
Los seis primeros episodios sin cortes de la serie original, doblados al inglés con actores británicos y remasterizados a partir de nuevas copias de la película, estuvieron disponibles en DVD en 2002 por Hen’s Tooth Video y Junior.TV GmbH & Co. KG.

Acerca del autor

admin

Ver todos los artículos